Tłumaczenie kart
![]() ![]() ![]() |
Tłumaczenie kart
Feb 8 2010, 04:13 PM
Post
#1
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Tak sobie oglądam karty ze starych setów i próbuję pojąć zapisane na nich angielskie słowa.
Nie jest to trudne, lecz używam anglika bardzo rzadko i staram się go unikać. W związku z tym otwieram temat na największym jak sądzę forum Pokemon(Czy już wszystkie są, Pokemon!!! - polski jingiel :)), by dopytać o tłumaczenie trudniejszych zdanek. Pytanie numero uno: Base set Blastoise Proszę o tłumaczenie PokeMocy - tekst w nawiasie Ten post byl edytowany przez gregor94 Feb 8 2010, 04:15 PM -------------------- This is my signature
|
Feb 8 2010, 06:00 PM
Post
#2
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Pierwszy nawias - before you attack - zanim zaatakujesz. W tej karciance atak kończy turę, więc jest to logiczne.
Drugi nawias - this doesn't use up your 1 Energy Card attachment for the turn - to nie zużywa Twojej możliwości do zagrania 1 jednej karty energii. Normalnie każdy gracz może zagrać (dołaczyć do pokemona) jedną energię na turę, użycie powera Blastoisa nie pozbawia tej możliwości. Btw. myślę, że pytania o tłumaczenia kart nie potrzebują osobnego tematu i można spokojnie je zadawać w Help Center. ;) Ten post byl edytowany przez Sweettie Feb 8 2010, 06:02 PM -------------------- :C.
|
Feb 9 2010, 03:17 PM
Post
#3
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Kolejne pytanie
Poliwrath - karta numer 13 z Base Setu Opis Pokemona(u dołu), pierwsze zdanie. -------------------- This is my signature
|
Feb 9 2010, 03:54 PM
Post
#4
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Biegły pływak zarówno crawlem jak i stylem klasycznym. (może nie słowo w słowo, ale oddaje sens)
-------------------- :C.
|
Feb 9 2010, 04:42 PM
Post
#5
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Jesteś mistrzem i zasługujesz na swoją rangę.
Nazwa ataku "Twineedle" Beedrilla BS17? (Tylko nazwa) -------------------- This is my signature
|
Feb 9 2010, 05:13 PM
Post
#6
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Zlepek słów ,,twin" i ,,needle", ale można tłumaczyć jako Podwójna Igła/Podwójne Żądło (drugie lepiej pasuje do Beedrilla)
-------------------- :C.
|
Feb 9 2010, 05:35 PM
Post
#7
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Dzięki
Nazwa ataku "Take Down" - Arcanine BS23 Drugie zdanie opisu Dewgonga BS25. I naprawdę dziękuję ci za pomoc. Nie jesteś troche zmęczony??? Ten post byl edytowany przez gregor94 Feb 9 2010, 05:46 PM -------------------- This is my signature
|
Feb 9 2010, 08:53 PM
Post
#8
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Take Down - Szarża (wg. PBFowego tłumaczenia Niklasa, które oddaje sens ataku)
Opis Dewgonga - Pływa ustabilizowanie z prędkościa 8 węzłów nawet w intensywnie zimnych wodach. W sumie mnie to nie męczy, ale ciekawi po co Ci te tłumaczenia :P Zresztą, sądzę, że dałbyś radę sam z odszyfrowaniem tych napisów przy pomocy słownika, bo angielszczyzna w karciance nie jest skomplikowana ;) Ten post byl edytowany przez Sweettie Feb 9 2010, 08:55 PM -------------------- :C.
|
Feb 10 2010, 04:55 PM
Post
#9
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Używam słownika, ale nie wszystkie zwroty są dobrze opisane.
Caterpie i Charmander z Base Setu??? Chodzi o opisy Poków. Czekaam Ten post byl edytowany przez gregor94 Feb 11 2010, 01:39 PM -------------------- This is my signature
|
Feb 12 2010, 08:41 AM
Post
#10
|
|
![]() Grupa: Użytkownicy Postów: 11 Płeć: Mężczyzna |
A więc Charmander (nie słowo w słowo)
Oczywiście preferuje gorące miejsca. Jeżeli zostanie złapany w deszczu, to para wodna odpowiada za miotanie się jego czubka jedo ogona. A Caterpie: Jego krótkie stopy mogą się przyssac koniuszkami (do podłoża), więc może się wspinac po słupach i ścianach. -------------------- |
Feb 12 2010, 03:46 PM
Post
#11
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Dzięki!!!
Pokemon Breeder nr 76??? -------------------- This is my signature
|
Feb 13 2010, 07:23 AM
Post
#12
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Połóż z ręki 2 stadium ewolucji na swojego pasującego basic Pokemona. Możesz zagrać tą kartę tylko wtedy, kiedy mógłbyś ewoluować tego Pokemona w normanlny sposób.
-------------------- :C.
|
Feb 13 2010, 12:32 PM
Post
#13
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Kontynuujmy.
Jungle 42 - Persian - podpis pod zdjęciem. -------------------- This is my signature
|
Feb 13 2010, 03:14 PM
Post
#14
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Pomimo swoje futra, które ma wielu wielbicieli, jest trudny do wychowania na zwierzę domowe z powodu swojej kapryśnej podłości.
-------------------- :C.
|
Feb 13 2010, 06:09 PM
Post
#15
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Chodziło mi o podpis pod zdjęciem, przy wymiarach stwora.
EDIT: Znalazłem już tłumaczenie. Ten post byl edytowany przez gregor94 Feb 13 2010, 06:13 PM -------------------- This is my signature
|
Feb 14 2010, 03:19 PM
Post
#16
|
|
|
Grupa: Użytkownicy Postów: 12 Płeć: Mężczyzna |
Fossil 10 - Lapras - opis Poka.
Puk puk!!! No ejj, nie każcie mi tak długo czekać!!! Nabicie, sklejam i warn. Lesiu Ten post byl edytowany przez gregor94 Feb 15 2010, 01:35 PM -------------------- This is my signature
|
Feb 16 2010, 02:29 PM
Post
#17
|
|
|
:C Grupa: Użytkownicy Postów: 393 Płeć: Mężczyzna |
Przez kłusownictwo te Pokemony wymarły niemal całkowicie. Potrafi przewozić przez wodę ludzi.
Zamiast czekać aż ktoś Ci przetłumaczy 2 banalne zdania mógłbyś się sam nieco wysilić. Szło by o wiele szybciej i przy okazji podszlifowałbyś język. -------------------- :C.
|
![]() ![]() ![]() |
| Wersja Lo-Fi | Aktualny czas: 14th March 2010 - 05:25 AM |